0
Корзина
Доставка и оплата
Свяжитесь с нами
Новости
Каталог
»
Иностранные языки
»
КИТАЙСКИЙ
»
Учебные пособия
»
Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений. Монография.
Поиск
Расширенный поиск
Разделы
Канцтовары
Электронные книги
Иностранные языки
-
ЯЗЫКИ РЕСПУБЛИК, ВХОДЯЩИХ В СОСТАВ РФ
-
АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ
-
АНГЛИЙСКИЙ
-
АРАБСКИЙ
-
АРМЯНСКИЙ
-
БОЛГАРСКИЙ
-
ВЕНГЕРСКИЙ
-
ВЬЕТНАМСКИЙ, ИНДОНЕЗИЙСКИЙ, МАЛАЙСКИЙ
-
ГРЕЧЕСКИЙ
-
ГРУЗИНСКИЙ
-
ДРЕВНИЕ ЯЗЫКИ
-
ДРУГИЕ ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
-
ИВРИТ, ИДИШ
-
ИСПАНСКИЙ
-
ИТАЛЬЯНСКИЙ
-
КИТАЙСКИЙ
HSK
Учебные пособия
Китайский для детей
Иероглифика
Метод обучающего чтения Ильи Франка
Словари
Чтение в оригинале
Билингва
Вспомогательные материалы
-
КОРЕЙСКИЙ
-
МОНГОЛЬСКИЙ
-
НЕМЕЦКИЙ
-
ПЕРСИДСКИЙ
-
ПОРТУГАЛЬСКИЙ
-
РУМЫНСКИЙ
-
ТАЙСКИЙ ЯЗЫК
-
УКРАИНСКИЙ
-
ТУРЕЦКИЙ
-
ФИНСКИЙ
-
ХИНДИ, ТИБЕТСКИЙ, БИРМАНСКИЙ
-
ФРАНЦУЗСКИЙ
-
ФУЛА
-
ШВЕДСКИЙ
-
ЯПОНСКИЙ
Филология, лингвистика, общее языкознание
Метод обучающего чтения Ильи Франка
История и культура зарубежных стран
Философия и религиоведение
Международные отношения, политология, регионоведение
Востоковедение
История
Социология, культурология
Уцененные книги
Статьи
Доставка и оплата
Свяжитесь с нами
Правила продажи в интернет-магазине "Муравей"
Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений. Монография.
Код товара: 720079
Задать вопрос о товаре
677 руб.
Настоящая монография посвящена анализу параллелизма и переводу на русский язык избранных танских стихотворений. В основе анализа параллелизма лежит синтаксический разбор всех строк стихотворения на уровне словосочетаний от малого к большому. Такой анализ позволяет выполнить классификацию параллелизма по самым различным параметрам, в частности, по направлению, по степени, по положению параллельных фрагментов по отношению к цезуре. Предлагается новый способ классификации танских стихотворений по степени синтаксического параллелизма.
Синтаксический анализ всех строк стихотворения от малого к большому выступает в качестве основания для выполнения его прозаического перевода на русский язык. У переводчика появляется возможность меньше опираться на переводы на современный китайский язык, уделяя больше внимания анализу текста-первоисточника. Прозаический перевод позволяет максимально точно выразить смысл стихотворения-первоисточника. На втором этапе прозаический перевод передается поэту, который наделяет его рифмой и ритмом, выполняя перевод художественный. При этом одновременно достигаются две цели: 1) максимально сохраняется смысл стихотворения-первоисточника и 2) перевод удовлетворяет эстетическим требованиям самого широкого круга русских читателей.
Книга рекомендуется студентам старших курсов лингвистических вузов, изучающих китайский язык, преподавателям, читающим лекции по дисциплине «Классический китайский язык вэньянь», и аспирантам, которые занимаются исследованием танской поэзии.
ISBN: 978-5-907086-57-9
Издательство: ВКН
Автор/составитель: Скворцов А. В., Кондратова Т. И.
Тип товара: книга
Год издания: 2021
Количество страниц: 432
Тип обложки: твердый переплет
Отзывы:
Ваш отзыв может быть первым.
С данным товаром также покупают:
Лингвистический анализ текстов на китайском языке различных периодов. ТОМ 9
644 руб.
Купить
Двенадцать служебных лексем древнекитайского языка (V–III вв. до н. э.). Монография
765 руб.
Купить
Лингвистический анализ текстов на китайском языке различных периодов. Т. 4.
523 руб.
Купить
Лингвистический анализ текстов на китайском языке различных периодов. Т. 5
396 руб.
Купить
Двенадцать избранных стихотворений Бо Цзюйи
644 руб.
Купить
Топик и комментарий в китайском языке. Учимся мыслить и говорить по-китайски
413 руб.
Купить
» Вход
E-Mail:
Пароль:
Регистрация
|
Забыли пароль?
Партнёрская программа
Информация о партнёрской программе
Вход / Регистрация
Телефон:
+7 (995) 1000-335
(с 11:00 до 18:00)
Карта сайта
/
Информация о магазине